Aš esu čia | Terra Publica

Aš esu čia

4 out of 5 based on 1 customer rating
(1 atsiliepimas) | Įvertinkite prekę

Joke van Leeuwen

9,66 12,89 

+ -
Nominuota „Woutertje Pieterse Prijs“ apdovanojimui, 2023
Vertėja Birutė Avižinienė nominuota Eugenijos Stravinskienės premijai už reikšmingiausią verstinę knygą vaikams, 2025

Autorius: Joke van Leeuwen

Iliustratorius: Joke van Leeuwen

Vertėjas: Birutė Avižinienė

Leidykla: Debesų Ganyklos

Metai: 2025

Puslapių skaičius: 128

ISBN: 978-609-473-364-2

Svoris: 800 g

Išmatavimai: 151 × 210 mm

Viršelis: Kietas

Kalba: Lietuvių

Rekomenduojamas amžius: 10+


Man nuobodu. Kol tėtis dirba, turiu tyliai ir ramiai laukti. Aukštas po aukšto tyrinėju didelį biurų pastatą, kol pačiame viršuje suprantu... Juk pro čia galima patekti ant stogo! Puiku, čia įsirengsiu slaptavietę. Nuo stogo smagu žvalgytis, galima žaisti ar net numigti... Kai pabudau, apačioje vietoj žemės mirguliavo vanduo. Ką man daryti? Gelbėkit! AŠ ESU ČIA!

Vertėjos Birutės Avižinienės atliktas Joke van Leeuwen knygos „Aš esu čia“ vertimas iš nyderlandų kalbos IBBY Lietuvos skyriaus buvo nominuotas kaip reikšmingiausias metų vertimas vaikams. Vertėja Eugenijos Stravinskienės premijai nominuota už meistriškai išverstą lengvą, skaidrų ir gilų tekstą, įkvepiantį ieškoti išeičių iš sudėtingiausių situacijų.
  
Knyga bendrai finansuojama Europos Sąjungos lėšomis. Projektas „Iš puslapių į pokyčius“. Knygą iš dalies finansavo Nyderlandų literatūros fondas.

Autorė ir iliustratorė

Joke van Leeuwen (g. 1952) – poetė, rašytoja, scenaristė, aktorė, iliustratorė. Kuria vaikams ir suaugusiesiems. Už savo įvairiapusę viso gyvenimo kūrybą pelnė daugybę apdovanojimų. Žymiausi įvertinimai už vaikų literatūrą: prestižinė Theo Thijsseno premija, teikiama Nyderlanduose kas trejus metus už kūrybą vaikams ir paaugliams; tarptautinis Jameso Krüsso apdovanojimas už kūrybą vaikams. Autorė įtraukta į IBBY garbės sąrašą, nominuota Astridos Lindgren premijai. Jos knygos vaikams išverstos į anglų, armėnų, danų, gruzinų, hebrajų, ispanų, italų, japonų, katalonų, kinų, korėjiečių, lenkų, lietuvių, papiamento, prancūzų, rusų, slovėnų, švedų, turkų, vietnamiečių, vokiečių kalbas.

Vertėja

Vertėja Birutė Avižinienė (g. 1982) verčia vaikų ir suaugusiųjų literatūrą iš nyderlandų kalbos. Lietuvos literatūros vertėjų sąjungos narė. 2004 m. baigė lietuvių filologiją ir užsienio (nyderlandų) kalbą Vilniaus universitete, 2006 m. – Nyderlandų kultūros magistrantūros studijas Groningeno universitete Nyderlanduose, o 2009 m. – lietuvių literatūros magistrantūros studijas Vilniaus universitete. 2017 m. apsigynė daktaro disertaciją ir įgijo humanitarinių mokslų daktaro laipsnį (filologijos mokslų kryptis, lietuvių literatūra). Dėsto nyderlandų kalbą. IBBY Lietuvos skyrius du kartus apdovanojo Eugenijos Stravinskienės premija už reikšmingiausią metų vertimą vaikams („Kaip aš netyčia parašiau knygą“, 2020; „Kai mano tėtis tapo krūmu“, 2024).

Vertėjos Birutės Avižinienės atliktas Joke van Leeuwen knygos „Aš esu čia“ vertimas iš nyderlandų kalbos IBBY Lietuvos skyriaus buvo nominuotas kaip reikšmingiausias metų vertimas vaikams. Vertėja Eugenijos Stravinskienės premijai nominuota už meistriškai išverstą lengvą, skaidrų ir gilų tekstą, įkvepiantį ieškoti išeičių iš sudėtingiausių situacijų.

atsiliepimai

Rated 4 out of 5 stars
1 Atsiliepimas
5 žvaigždutės 0 0 %
3 žvaigždutės 0 0 %
2 žvaigždutės 0 0 %
1 žvaigždutė 0 0 %

1 reviews with rating of 4 stars (1 of 1)

(Show unfiltered results)

1 atsiliepimas Aš esu čia

Rašyti atsiliepimą

Uždaryti
Ieškoti pagal kategoriją
Prekės su nuolaida
Navigacija
Uždaryti

Mano krepšelis

Uždaryti

Mėgstamos prekės

Neseniai peržiūrėti

Uždaryti

Smagu jus čia matyti!

Jūsų asmeniniai duomenys bus naudojami užsakymo įvykdymui, patogesniam naršymui šiame tinklalapyje bei kitoms reikmėms, kurios aprašytos mūsų privatumo politikoje.

Jau turite paskyrą?

Uždaryti

Kategorijos